Google+ Estórias Do Mundo: Cristandade: I Carta de São Paulo Aos Coríntios

segunda-feira, 17 de janeiro de 2011

Cristandade: I Carta de São Paulo Aos Coríntios

Eu sei que falar da Bíblia é mexer em vespeiro, e que eu vou acabar bem atacado aqui, porém, eu sou historiador e fiz um juramento em nome da verdade e não posso me furtar a opinar sobre um assunto que fere gravemente todos. Sei também que vão me aparecer com aquele discurso de que futebol, política e religião não se discute, para mim isso é balela, é de quem quer evitar atrito e não parecer antipático, opiniões e interpretações estão aí para serem ditas. Então, espero dar a vocês, meu leitores, alguns argumentos para rebater os argumentos de religiosos por aí. Começo, não por acaso, pelos versículos mais importantes contra os relacionamentos homoeróticos em toda a Bíblia, escrita também pelo evangelista mais importante. São Paulo é, sem dúvida, o homem que definiu as regras que a Igreja seguiria dali em diante. Uma tradução recente, de 2004, distribuida gratuitamente nas ruas das grandes cidades brasileiras, ganhei a minha na porta da UFMG aqui em Belo Horizonte, traduz o texto desta maneira:

1COR 6:9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? 
Não vos deixeis enganar: nem fornicadores, nem idolátras, nem adúlteros, 
nem efeminados, nem homossexuais,
1COR 6:10 nem ladrões, nem gananciosos, nem beberrões, nem injuriadores, 
nem roubadores herdarão o reino de Deus.

Vou ignorar os problemas de tradução, como a inclusão de uma palavra inexistente na época que o texto foi escrito, homossexuais, e as óbvias consequências políticas da presença de uma palavra como esta dentro de um texto sagrado. O problema com a Bíblia  não é o texto sagrado, em si, é sua tradução do grego e hebraico, para o latim, primeiramente, e depois para as linguas vulgares (português, inglês, francês, italiano, etc), a tradução para estas linguas modernas é filtrada pelo posicionamento politico e intelectual do tradutor, além da distância, muitas vezes ignorada pelo tradutor do universo cultural em que São Paulo escreveu, e o nosso universo cultural atual. Traduzir como processo de escritura é muito mais um processo no qual o texto precisa ser refeito, para aproximar-se do sentido original, do que um processo de substituição de uma palavra pela sua correspondente. O texto grego, do qual é extraído o seguinte texto, diz assim (tradução minha):


1COR 6:9 h ouk oidate oti adikoi qeou basileian ou klhronomhsousin mh planasqe oute pornoi oute eidwlolatrai oute moicoi oute malakoi oute arsenokoitai
Não sabes que os injustos não receberão a parte que lhes cabe no Reino de Deus, não tome isso por errado, nem os que se prostituem, nem os idolátras, nem aquele que comete adultério, nem os molengas, nem prostitutos

1COR 6:10 oute kleptai oute pleonektai ou mequsoi ou loidoroi ouc arpageV basileian qeou klhronomhsousin
nem os ladrões, nem os ricos, nem os bêbados, nem os excessivamente maledicentes, nem os vorazes receberão a parte que lhes cabe do Reino de Deus

Compare-se os trechos em negrito. malakoi que é traduzida por efeminado, deveria ser traduzida por molenga, no sentido de "aquele que foge da batalha", "covarde", efeminado até, mas no sentido de "aquele que não cumpre as suas obrigações de homem por não participar da guerra como os outros homens". arsenokoitai já significa, ao pé da letra, "aqueles que fazem sexo com homens", contudo, para o universo grego em que Paulo vivia significava exatamente prostitutos, sobretudo os prostitutos sagrados de deusas como Afrodite e Astarté que além de se prostituírem eram sacerdotes de deusas pagãs, dado que a prostituição comum é nomeada por pornoi e também condenada. 
O problema, no entanto, é que a tradução da Bíblia é considerada, tanto nas Igrejas Católica quanto as Protestantes um momento de iluminação que só pode acontecer com um membro iniciado, as Igrejas só admitem a tradução de um membro de suas próprias fileiras, e, convenhamos, se ele aprendeu a vida toda que o malakoi deve ser traduzido como "efeminado", se ele acredita nisso, porque ele vai vasculhar a história e literatura grega? E não é dificil: existem inúmeros momentos na tradição literária grega que nos foi legada em que o sentido original de malakoi continua sendo usado e traduzido corretamente. A pergunta que deve ser feita, ao fim, é a quem interessa manter a mesma tradução da Bíblia apesar que qualquer dicionário de grego dizer que ela está enganada? Questionem-se, pelo amor de Deus!




34 comentários:

  1. Textos "sagrados"... O único motivo que me faz crer que Jesus era um ser iluminado foi ele não ter deixado quaisquer vestígios - escritos, objetos, filhos, nada - para que não servissem a essa idolatria burra e política.

    Claro que isso também pode indicar que ele nunca existiu... Mas veremos! :-)

    ResponderExcluir
  2. edu, vc tem saído com ótimos comentários.

    eu não gosto de discutir religião.

    acho tão fora de moda.

    ResponderExcluir
  3. Eu já desisti da Bíblia dos "homens" leia-se ignorância, há muito tempo...

    ResponderExcluir
  4. Realmente este é um grande problema, que vem acompanhado de muitos outros, como por exemplo, a interpretação e a falta de adequação de alguns pensamentos para a nossa realidade, que tbm é gerada por pessoas incompetentes. Hoje qualquer um interpreta a bíblia, faz sermões e coisa e tal, sem ter tido nem uma formação. Se coisas que não deveriam acontecer, já ocorrem com os que tem uma certa base, como os Bispos e outros, imagina com os pastores de Igrejas de esquina, que se proliferam cada vez mais?! Bom, como sempre eu gostei muito da forma que vc abordou o tema proposto, incluindo o texto no grego, o que dá suporte para qualquer um fazer a verificação da tradução feita por vc. Um trabalho de um verdadeiro acadêmico, de um pesquisador.

    Bjo.

    ResponderExcluir
  5. A Bíblia é uma conjugação de alguns textos feitos por um conjunto de homens e, como tal, estão sujeitos a interesses históricos e marcados por idiossincrasias sócio-culturais, algumas das quais que facilmente corrompem e violam o sentido original das palavras, ditas sagradas. E isto para já não falar da não inclusão dos evangelhos gnósticos e que são, por vezes, discordantes dos evangelhos bíblicos.
    A ironia é que o Texto Sagrado é resultado de atitudes profanas e de conciliação de interesses

    ResponderExcluir
  6. Adorei, hehe

    Foxx, se tiver mais trechos assim, me passe depois. Esse semestre, se tudo der certo, vou retomar umas investigações para uma performance sobre desejo, culpa e prazer na bíblia.

    Linguagem é uma ferramenta de dominação e de afirmação de poder. As traduções de textos religiosos só afirmam isso, hehe

    abs

    ResponderExcluir
  7. Clap Clap Clap ... contra a razão não há argumento ... chega de idolatria cega e burra ... chega de manipulação e jogo de poder ... eu sou um CRENTE ... creio em DEUS q não tem nada a ver com religiões ...

    Deus criou o homem à sua imagem e semelhança, mas esse em sua prepotência e arrogância tenta criar Deus à sua imagem e semelhança ... coitadinhos ...

    bjux

    ;-)

    ResponderExcluir
  8. Hazô!
    Então, a tradução é bem por ai, da maneira como você disse: não é apenas só mudar as palavras pelas suas correspondentes - se fosse assim, a língua Paresi [da família Aruak] não poderia ser traduzida, por exemplo, e ficaria sem registros [tendo em vista que é uma língua em processo de extinção].
    Mas, li uma vez que malakoi é homem que não cumpre suas obrigações de homem e só. E isso dá margem para homossexual... mas ai vc tá certo, porque essa margem acaba não existindo porque estou avaliando com um pensamento contemporâneo a mim e não a época a qual o texto foi escrito..


    blá blá blá. Deixa eu ir se não eu fico divagando aqui e não chego a conclusão nenhuma ou fico andando em círculos rs
    bjo, amigo! :D

    ResponderExcluir
  9. É por essas e outras que acho boa parte da Bíblia sem sentido... É um livro que tem conteúdo bem discutível, como você acabou de fazer c/ esse trecho.

    Eu prefiro não discutir política, futebol e religião porque sempre tem um puto fundamentalista/fanático/conservador/whatever que só enche o saco. ¬¬"

    ResponderExcluir
  10. Acho a bíblia um livro bem ficcional. Quase abstrato. E sei que as traduções obedecem sim a interesses políticos e religiosos.

    Mas acho que precisaria "estudá-la" um pouco para ter uma opinião mais forte. Sinceramente, não tenho tempo para isso.

    Prefiro rejeitá-la, seguir minha moral, ter minha relação particular com Deus e pronto.

    Mas vou adorar ler todos seus posts relacionados... muito mais agradável do que estudar direto da fonte =D

    ResponderExcluir
  11. Muito louvável o seu entendimento e, dessa forma, até vale à pena discutir religião.
    Porém, poucos são os que abrem a mente para interpretações próprias das palavras de Deus ou de Jesus, o que, diga-se, não é uma tarefa qualquer.
    De uns anos pra cá, eu adotei uma postura e um entendimento só meus com relação à religiosidade e, por isso mesmo, não os compartilho. Literalmente, entreguei a Deus.
    Caso contrário, teria que me transformar num carola e me render aos quase 100% das pessoas que lêem - ou pensam que lêem - a Bíblia e me tornar um deles.
    Muito boa a leitura que fiz do seu texto.
    Beijos.

    ResponderExcluir
  12. Arrasou no post mesmo!
    Acho que tão pior quanto a tradução é a questão de não levar em consideração o contexto histórico da época em q foi escrita a bíblia... Sempre pensei sobre isso, mas nunca tive a força de pesquisar valeu por facilitar pra mim!
    hehehehe
    Abraçoooo!

    ResponderExcluir
  13. TENTEI TRADUZIR PELO TRADUTOR DO GOOGLE.. NÃO CONSEGUI :/
    Gostei dos seus argumentos... tem muita coisa envolvida nessas traduções, palavras distorcidas e até mesmo os costumes daquela época...
    Abraços e valeu pelo comentário!

    ResponderExcluir
  14. Foxx, já leu um livro chamado "O que a Biblia Realmente Diz Sobre a Homossexualidade"? Li um tempo atrás, apesar de alguns escorregões, o autor tem umas ideias insteressantes, e o melhor de tudo, ele é teólogo - e padre! Ele aborda esta questão que você colocou no post. De verdade, não tenho problemas com religiosos em geral, quer dizer, desde que eles não venham bater à minha porta num domingo de manhã...rs... Tenho amigos pastores e padres, sou até padrinho de batismo de um sobrinho, embora não me considere cristão. Acho a Bílbia um livro bonito, do ponto de vista literário, principalmente os salmos, sem contar que um dos meus filósofos preferidos é Santo Agostinho... mas nem por isso acho que vou pro céu...
    Infelizmente, não nasci com fé. Por um lado é bom, mas eu acho a entrega que as pessoas que creem possuem algo belíssimo, sem contar que a vida é mais fácil...

    ResponderExcluir
  15. biblia? serve pra que?
    aliás, religião serve pra que?
    quem segue e é feliz, parabéns mas acho uma perda de tempo sem igual.
    as pessoas deviam se preocupar mais em viver bem e em paz mutuamente do que questionar divindades e escritos que de sagrado só tem o nome mesmo.
    a biblia serve só como um romance épicp e olhe lá.
    isso e pra servir de enfeite na casa dos outros.

    ResponderExcluir
  16. a tradução eh feita de um jeito q fike bom pra quem vai usar a traduçao, e nao quem vai ser o agente passivo da evangelização. ate pq, esse msm agente passivo nao sabe mto interpretar oq le ou oq lhe falam...

    bjs do voy

    ResponderExcluir
  17. Tenho pra mim que as religiões nos fazem mal, nos trazem atrasos e vão contra alguns dos principais aspectos, acho eu, do que é ser humano. Seja o cristianismo com sua bíblia que condena a homossexualidade, o islamismo com seu corão que prevê pena de morte por apedrejamento à mulheres adúlteras, o judaísmo e seu torá com o levítico... Enfim, talvez eu possa não estar muito certo, mas que nos fazem mal, ah fazem.
    =^)

    ResponderExcluir
  18. A Bíblia é phoda... hehe!
    Meu caro... eu tb detesto princesas (ou príncipes) que esperam ser salvas... é muito 80's isso! Hugz!

    ResponderExcluir
  19. A dicussão quanto as traduções é totalmente entendível, e eu mesmo ja dicuti isso várias vezes.
    O problema é que as pessoas tendem a tratar esse assunto apenas canalizando seu ódio pra religião e menosprezando quem as acredita.
    Aí, vira um preconceito as avessas.

    ResponderExcluir
  20. Pois é. Tradução é mais que um mero exercício de substituição de palavras... E interpretação é mais que entender o texto. Pena que as pessoas ainda não sacaram isso... Abração!

    ResponderExcluir
  21. Como é enriquecedor seus textos, pena q quemd everia ler não irá lê-los. Ou não.

    Quanto a sua pergunta em meu blog, acho que deveriam se preocupar com os péssimos médicos q são formados a cada ano por qualquer faculdade de esquina do que ficar perdendo tempo em nomeações...

    Beijo!

    ResponderExcluir
  22. Bom dia, eu gostei muito do texto como sempre! Mas como um ateu não tão confiante no seu próprio ateísmo [e pesquisando agnosticismo] eu confesso que não atribuo tanta importância ao conteúdo bíblico, pelas razões que você já explanou! Abraços!

    ResponderExcluir
  23. É vero... o Matt tem uma relação bem pessoal com a balança!

    ResponderExcluir
  24. Religião é tão complicado, e acho o cúmulo os religiosos nos julgarem como pecadores, até porque todos são seres humanos, ninguém tem moral para julgar o certo do errado...

    Deixei um selo pra ti em meu blog...
    Abraços

    ResponderExcluir
  25. Foxx, já sou fã de carteirinha seu, principalmente dos seus textos históricos.
    Um amigo meu já havia comentado outras contradições (manipulações) presentes na bíblia lida por cristãos ocidentais. De fato, um livro tão metafórico escrito em línguas muitas delas já fora de uso há séculos é relativamente fácil (não, é muito fácil) de manipular. É um instrumento de manipulação, e eles não hesitam em fazer uso disso em favor deles. Você tocou numa parte muito simples da bíblia, deixou bem claro o quanto as igrejas podem manipula-la a seu favor. Muito legal mesmo, gostei bastante...

    Um abraço, rapaz... Até o próximo

    ResponderExcluir
  26. Ahh, quase me esqueci... kkkk, esse lance de não discutir religião, pra mim, vai além do que você falou. A maioria dos religiosos evitam discutir religião pq sabem que os nossos argumentos sempre estarão mais fundamentados do que os deles. E depois, isso é mais uma discussão social do que religiosa, não concorda? kkkkk

    Um abraço Foxx, até o próximo

    ResponderExcluir
  27. Li o novo testamento quando entrava na adolescência. Não entendi nada. tb não me esforcei. E não é agora que isso vai rolar.

    bjão!

    ResponderExcluir
  28. querido a marida estava viajando, ontem nem sei se ele foi lá no Estação pois não estive ele ... nenhum esquecimento por tanto ... ficamos assim ... quarta feira q vem como de praxe ele vai, aí eu vou tb e o SENHORITO já está convidado ... ok? claro q se der para vc ... dia 02 eu viajo e só volto dia 09 ...

    bjão querido amigo resmungão ... rs

    ;-)

    ResponderExcluir
  29. Vamos atualizar?????? Hehehe!

    ResponderExcluir
  30. Esse é um dos motivos pelo qual não acredito em "religiões". Acredito na existência de algo maior. Algo que eu não saberia definir e talvez isso seja Deus. Todavia, acredito que a bíblia seja a maior farsa da humanidade...

    Bjs

    ResponderExcluir
  31. Religião, ser humano, enganação, e tantas outras... palavras que não raras vezes na história se misturam num único objetivo: dominação.

    Ter ou não fé é algo difícil de discutir. Acho mesmo que não se discute. E igrejas, religiões, são coisas do homem, não de Deus.

    Só vim a ler a Bíblia depois de maduro, e mesmo assim ainda não fui além dos quatro evangelhos. É um texto que, lido como obra literária [leio a tradução de João Ferreira de Almeida], e estudadas diferentes análises das inúmeras passagens e parábolas, acho que nos ajuda a pensar muito sobre a vida.

    Eu acredito que exista algo além de tudo isso aqui. Tenho minha religião, porque não vivo isoladamente. Mas não acredito piamente em nada disso.

    Procuro pautar minha vida nessa área e em tudo o mais por duas idéias. A primeira, é que Deus (ou esse Além) está, antes de tudo, em minha consciência. A segunda, aquela máxima que chamam mandamento, de amar o próximo como a mim mesmo, que vem a ser não fazer ao outro o que eu não gostaria que fizessem a mim.

    Assim, vivo melhor. E, por isso só, tudo já vale a pena.

    Não sou contra nenhuma religião. Todas têm seu valor, se fazem as pessoas viverem, aqui e agora, melhor e mais felizes do que viveriam sem ela.

    Mas, quando a coisa parte pra dominação, proselitismo... sem comentários.

    O Brasil, nesse aspecto, anda por caminhos um tanto tortos e com mudanças nada positivas. Sempre fomos uma nação onde a religião não tinha um peso tão determinante na vida civil. Alguns comportamentos ultimamente nos sugerem que, a continuarmos como estamos indo (como fomos nas últimas eleições, por exemplo), ainda chegaremos a ser uma república fundamentalista cristã. me refiro, em especial, às falsas discussões levantadas sobre a união civil (que insistem em chamar de casamento gay) e outras questões ligadas aos homossexuais, aborto, drogas etc, todas elas discutidas a partir de visões fundamentalistas, religiosas. Quando de tratam, todas, de questões relacionadas à vida! E vida e religião são coisas distintas. Esta pode ser benéfica, nunca determinante daquela.

    República fundamentalista ristã e, naturalmente, hipócrita. Porque, brasileiro comum, prega uma coisa, reza outra, e faz uma terceira...

    Consciêcia, coerência, pra mim, substituem a necessidade de qualquer adoração.

    Ah, falei muito e não disse nada sobre a questão das traduções. Nem há o que falar. Jesus, ao que se sabe, nunca escreveu nada. E tudo que temos escrito Nela, nos foi deixado por homens,textos escritos por alguns, e selecionados por outros...

    ResponderExcluir
  32. No fim das contas ninguém é bom o bastante para o Reiino de Deus, hu? Gente, como o ser humano é narcisista. Afe!

    ResponderExcluir
  33. Foxx ainda pega a bíblia e lê pra poder falar algo. Coisa mais rara hoje em dia. Muito bom, rapaz!

    ResponderExcluir

" Gosto de ouvir. Aprendi muita coisa por ouvir cuidadosamente."

Ernest Hemmingway